Perszeusz

Medúsza feje levágva, Androméda királylány megmentve

A Fehér Ember bűne

2020. július 06. 19:35 - Ulomenen

- Kipling versének parafrázisa

Rudyard Kipling angol író, költő és esszéista 1899- ben jelentette meg A Fehér Ember Terhe (The White Man’s Burden) című versét. Ezzel a művével kivívta mind kortársai, mind az utókor egy részének ellenszenvét, sőt, hagyományosan a nyugati irodalom „rasszista” alakjaihoz sorolják.  Az ellenzők szerint versében a kolonializmust és a fehér fajt dicsőíti, az elnyomott színes népeket pedig olyan rasszista módon jellemzi, mint például: „félig ördögök, félig gyermekek („half devil and half child”).  Olyannyira csípi a liberálisok szemét Kipling mind a mai napig, hogy például a Manchesteri Egyetem diákjai két évvel ezelőtt átfestették a felújított épület egyik termének falát díszítő If (Ha) című versét, és ráírták helyette Maya Angelou kortárs néger költőnő egyik művét.


A Fehér Ember Terhé-nek az utóbbi időkig nem volt magyar fordítása, nemrég átültettem magyar nyelvre, itt elérhető.  Angolul tudók pedig itt olvashatják a verset eredeti nyelven a Kipling Társaság oldalán.

Rudyard Kiplingtől legtöbben a Dzsungel Könyvé-t ismerik, a farkasok által felnevelt Maugli történetéből rajzfilm is született. Persze az eddigiek fényében nem csoda, hogy a mai idők fehérellenes őrülete ezt a világirodalom részét képező alkotást is kikezdte. Ennek kapcsán gondolkodtam el, vajon hogyan írná meg ma Kipling a Fehér Ember Terhét, majd papírra vetettem, ami a fejemben megfogant. Így lett: 

 

 

A fehér ember bűne                                                                   

 

Tedd a fehér ember bűnét,                 

nyisd meg határaid,

s ha tiltakoznak, inkább

zárd el legjobbjaid,

s nézz félre, hogyha velük

telnek a börtönök;

csak hadd jöjjön minél több:

a félig- ördögök.

 

Tedd a fehér ember bűnét,

Balkánon nyiss utat,

s tengerből mentse őket

a hamis bűntudat.

Tagadd mindig, mindenhol,

ilyen nem létezik,

hogy új rend, új világ és

a terror érkezik.

 

Tedd a fehér ember bűnét,

oktasd e vad népet,

bár nem beszélik nyelved

és lenéznek téged;

cserébe megtanítják

lányod és asszonyod…

akik érzik, hogy őket

védeni nem tudod.

 

Tedd a fehér ember bűnét,

ne lásd a híreket:

hogy a gyűlölet késsel

gyilkolja népedet,

s Megváltód ünnepébe

kamion hajt bele;

inkább rejtsd el kereszted,

zavart keltesz vele.

 

Tedd a fehér ember bűnét,

nehogy nemzz gyermeket,

csak szolgának nevelnéd,

hiszen mi más lehet?

Bármit mondana, tenne,

azzal csak vétene,

és fehér bőre lenne

a világ szégyene.

 

Tedd a fehér ember bűnét,

hagyd veszni kultúrád,

a csürhe hadd tapossa

hőseid szép szobrát.

Ne hidd, hogy kétezer év

egy harcot megérne,

önként térj fogságodba,

Egyiptom földjére.

 

Tedd a fehér ember bűnét,

kasztráld hát önmagad,

köszönd könnyes szemmel, hogy

írmagod sem marad.

Gyülevész, kevert népség

szakasztja életed,

uraik mind a régiek-

ez hát ítéleted.

 

 

The White Man’s Sin

 

Commit the White Man’s great Sin,

open your borders up,

lock down the best ye breed, who

dares to say it’s a trap,

and look away if the jails

become full with rebels;

just let they come constantly:

more of the half- devils.

 

Commit the White Man’s great Sin,

false remorse makes you build

a road them thorought the Balkan

and save them from the seas.

Deny the threat of terror,

negate as much you can,

that new order comes with them,

a hundred times made plan.

 

Commit the White Man’s great Sin,

work for their advantage,

they will look down on you,

and won’t speak your language;

but in exchange they corrupt

your daughter and your wife,

who feel, that you won’t save them,

nor their pride, just your life.

 

Commit the White Man’s great Sin,

don’t watch the honest news,

believe, that you and not they

who hate the gays and jews;

that not they drive a huge truck

into Jesus’s crowd,

rather hide your crucifix,

it may causes harass.

 

Commit the White Man’s great Sin,

don’t beget kids, not one,

you would bring them up as slaves,

what else they would become?

Every deed what they would do,

or they ’d say, any word,

even their white skin would be

the great shame of the world.

 

Commit the White Man’s great Sin,

and let your culture fall,

the ragtag split and stomp on

the statues of heroes;

don’t think that two thousand

years may worth a fight,

put on yourself the bondage,

in the Egyptian night.

 

Commit the White Man’s great Sin,

and do castrate yourself,

than thank on your knees, that your

bloodline ends forever.

Impure, motley, mixed crowd

will step into your place,

but their rulers are the same,

’this the judgment of your race.

sin2.png

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://perszeusz.blog.hu/api/trackback/id/tr6515986152

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása